57 Episodes

  1. Bad day in the booth? How to 'let go' of mistakes

    Published: 29/05/2023
  2. Improving formal register in a B language, part 3 (activation)

    Published: 22/05/2023
  3. Rusty retour? How to refresh your work > B

    Published: 15/05/2023
  4. Exercises to improve formal register in a B language, part 2 (vocabulary-building)

    Published: 08/05/2023
  5. Salami technique vs short décalage in retour

    Published: 01/05/2023
  6. Using generic terms to improve your retour

    Published: 24/04/2023
  7. Exercises for improving your formal register in a B language (pt 1, awareness-raising)

    Published: 17/04/2023
  8. How to be clearer in simultaneous

    Published: 10/04/2023
  9. You say tomato...American English vs British English terms that could confuse (or amuse)

    Published: 03/04/2023
  10. Tips for avoiding procrastination

    Published: 27/03/2023
  11. Being concise in simultaneous

    Published: 20/03/2023
  12. Neglected sim? How to refresh your simultaneous interpreting skills

    Published: 13/03/2023
  13. What can you drop when doing consec?

    Published: 06/03/2023
  14. Co-working, discipline, and procrastination

    Published: 27/02/2023
  15. Improve your performance in the booth by reframing stress

    Published: 20/02/2023
  16. Rusty consecutive? How to refresh your note-taking skills

    Published: 11/02/2023
  17. My 3 biggest mistakes as an interpreter

    Published: 31/01/2023

3 / 3

A podcast to help spoken language conference interpreters or public service interpreters stand out in a competitive market by improving their skills, mindset, and marketing.