Pronouncing and Translating the Divine Name part 1 - the biblical evidence

Working for the Word - a Bible translation podcast - A podcast by Andrew Case

After more than 9 months of research, this baby is ready to see the light of day.  In this series we seek to answer two main questions: 1) Would it be better for translations of the Hebrew Bible to use some approximation of Yahweh, or a title like the Lord? 2) When teaching and reading Hebrew today outside of Israel, would it be better to pronounce his name as some approximation like Yahweh, or say Adonai (Lord)? It's gonna get a bit technical at times, but fear not! I'd rather treat people like they're smart and give them a challenge than oversimplify everything. Wade through it and you'll learn a lot, no matter where you're coming from. O Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth! –Psalm 8:1 my books | free Scripture prayer apps | music | Hebrew | academic articles | facebook

Visit the podcast's native language site