Om at oversætte Sally Rooney med Karen Fastrup

Dagens gæst er Karen Fastrup, der fortæller om sit arbejde med at oversætte Sally Rooneys nye roman "Skønne verden, hvor er du". Fordi romanen udkom på dansk samme dag, som den udkom på engelsk, har Fastrup haft ultrakort tid til at oversætte romanen og har løbende måtte korrigere, når Rooney ændrede i originalen. Derudover har oversættelsen også indbefattet research i diverse samfundsfaglige og filosofiske områder, som indgår i romanen, for at finde de rette fagudtryk - for ikke at tale om research i vores digitale lingo og unges sexsprog.

Om Podcasten

Et liv i underverdenen, research i retsmedicin, nekroporn eller bosat blandt bedemænd. Der er mange veje til at lave de indledende undersøgelser, der danner rammen om de bøger, vi læser. Kom tæt på de oplevelser, forfatterne har, når de lægger an til nye historier, lur deres bedste tricks til, hvordan de får det virkelige liv omsat til ord, og bliv klogere på alt det arbejde, der ligger mellem linjerne.