"Kā top kino" ar LMT Viedtelevīziju: tulkotāja Dace Andžāne

Kino Kults - A podcast by Fanojam par kino kopā

Categories:

Ar LMT Viedtelevīzijas atbalstu piedāvājam īpašu podkāstu sēriju "Kā top kino" – sarunas ar kino nozares profesionāļiem, kas ļauj ielūkoties kino tapšanas aizkulisēs, sniedzot atbildes uz jautājumiem, kuru atbildes jau sen gribējāt uzzināt! Šoreiz podkāsta īpašā viešņa ir, nebaidīsimies to apgalvot, leģendāra filmu un seriālu tulkotāja (kopš 1993. gada) Dace Andžāne, kura ir tulkojusi visas jūsu iemīļotās filmas un seriālus – Daces kontā ir "Zvaigžņu kari" un Džeimss Bonds, "Atriebēji" un visa MCU saime, "Troņu spēle", "Mad Men", "Da Vinči kods" un daudz kas cits. Tādēļ podkāstā klausāties par to, kas ir "vainojams" pie tā, ka kinoteātros filmas skatāmies ar subtitriem, nevis ierunātas, kā tulkotāji strādāja analogajā laikmetā (spoileri: traki!), kā tulko rupjības, Steitems, Stalouns un Vakīns, kādā slepenībā notiek "Disney" filmu tulkošana un, visbeidzot, kurš tad īsti ir atbildīgs par "Zelēkli". Bonusā: jūsu jautājumi Dacei un Daces atbildes! Šajā raidījumā: Iepazīstieties – tulkotāja Dace Andžāne (00:00:25); Tulkotāja darba specifika un aizkulises (00:11:31); Klausītāju jautājumi (01:48:14). Montāža – Toms Cielēns.