KDMEO Episode 17 - Goblin (도깨비) 9-10

K-Drama My Eyes Out - A podcast by Judy, Linda and Teresa

Categories:

In this week's podcast, Judy and Linda talk about episodes 9 and 10 of "Goblin: The Lonely and Great God" (쓸쓸하고 찬란하신 도깨비), starring Gong Yoo (aka Dinosaur Face with the nice voice), Kim GoEun and Lee DongWook. There were many illogical situations posed by these two episodes. 1) Kim Shin (Gong Yoo) tells Euntak (Kim GoEun) to pull out the sword and kill him. She refuses and says that if he bothers her again, then she'll really kill him. Wait, seriously? How are you the highest-ranked student at your school? 2) How did the Library Ghost know to protect the bankbooks? How come she had to stay as a ghost to protect them instead of, you know, Euntak's mom? 3) The memory-erasing tea is throwing so many wrenches into this drama that we are going to stop trying to figure it out anymore. Also this week, Judy apparently can't pronounce the word "chairman" and Linda has trouble with "gun-go-gu-ma". Linda's prediction about the Grim Reaper (Lee DongWook)'s past life was correct! We're excited and curious about how this will affect the friendship between Shin and Grim Reaper. We don't know what we'll do if their magical friendship were to break up!    Some Korean terms: 천원: [cheon-won] 1000 won (Korean currency); approximately $1. 인천: [in-cheon] city just to the west of Seoul.  알바: [al-bah] short for 아르바이트 [ah-reu-bah-ee-teu]; taken from German word, "arbeit", meaning "work". 월세: [wol-sae] property rental with monthly payments. 전세: [jeon-saw] property rental with lump sum and no monthly payments; we have no idea how exactly this works. 모태솔로: [mo-tae-sol-lo] person who has never dated since birth. 이년: [ee-nyeon] "this" + "derogatory way of addressing a woman". 납골당: [nap-gol-dang] columbarium; place to store a person's ashes. 눈을 의심하다: [nun-eul-ui-shim-ha-da] to doubt one's eyes; Judy used this direct translation of a Korean expression rather than the English idiom, "can't believe my eyes". 포장마차: [po-jang-ma-cha] tented cart or seating area on the side of the road, serving alcohol and street food. 오빠: [o-ppa] "older brother"; familiar way of addressing an older man by a woman; also used by women to address their boyfriends. 떡국: [ddeok-guk] rice cake soup; traditionally eaten to celebrate New Year's Day. 바둑: [ba-duk] Korean name for Go, the Chinese board game. 고구마: [go-gu-ma] sweet potato. 군고구마: [gun-go-gu-ma] roasted sweet potato.   If you want to see what Quebec City really looks like in January, please click here.  We're already more than halfway through the Goblin series! Do you have any theories about what will happen to the two pairs of lovebirds? Let us know on Facebook and Twitter (@kdramamyeyesout) or e-mail us. Download this and other episodes and while you're there, write us a review: Apple Podcasts Google Play Music Stitcher Libsyn RSS The KDMEO theme music is 'Cute', by Bensound (www.bensound.com), and is licensed under Creative Commons Attribution Non-Commercial No-Derivatives 4.0 International.

Visit the podcast's native language site