Trapped on Tram 32: A Commuter Comedy

FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Romanian: Trapped on Tram 32: A Commuter Comedy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/trapped-on-tram-32-a-commuter-comedy Story Transcript:Ro: În inima Bucureștiului, zgomotul orașului era ca o simfonie neîntreruptă, iar tramvaiele de pe străzi erau instrumentele principale.En: In the heart of Bucharest, the city noise was like an uninterrupted symphony, and the trams on the streets were the main instruments.Ro: Printre aceste instrumente uriașe, Alexandru și Mihai încercau să prindă un loc în tramvaiul aglomerat care ducea spre centrul orașului.En: Among these huge instruments, Alexandru and Mihai were trying to find a place in the crowded tram that was heading towards the city center.Ro: "E incredibil de plin astăzi," spuse Alexandru, încercând să se strecoare printr-un grup de călători grăbiți.En: "It's unbelievably crowded today," said Alexandru, trying to squeeze through a group of hurried travelers.Ro: Mihai, mereu optimistul grupului, îl împinse ușor pe Alexandru.En: Mihai, always the optimist of the group, gently nudged Alexandru.Ro: "Hai că putem.En: "Come on, we can do it.Ro: Trebuie doar să găsim un locșor," răspunse el, punându-și rucsacul mare pe un umăr.En: We just need to find a little spot," he replied, slinging his large backpack over one shoulder.Ro: După câteva încercări și multă împingere, cei doi prieteni ajunseră la jumătatea drumului prin tramvai, dar se opriră brusc.En: After a few attempts and a lot of pushing, the two friends reached halfway through the tram, but suddenly stopped.Ro: Încercând să se miște, Alexandru simți cum al său și rucsacul lui Mihai se încurcaseră cu cel al altor călători.En: Trying to move, Alexandru felt his and Mihai's backpacks getting tangled with those of other passengers.Ro: Ei rămaseră blocați între un om într-o haină groasă de iarnă și o doamnă care ținea cu mândrie o plasă plină de legume proaspete.En: They were stuck between a man in a thick winter coat and a woman proudly holding a bag full of fresh vegetables.Ro: La scurt timp, râsetele celorlalți călători începură să umple spațiul îngust, iar Alexandru și Mihai nu putură decât să zâmbească în fața situației amuzante.En: Before long, the laughter of the other passengers began to fill the narrow space, and Alexandru and Mihai could only smile in the face of the amusing situation.Ro: Deodată, tramvaiul se opri la o stație și, în mulțimea care urca, o figură cunoscută apăru.En: Suddenly, the tram stopped at a station, and amidst the crowd boarding, a familiar figure appeared.Ro: Era Elena, prietena lor veselă, care veni să se alăture aventurii lor neașteptate.En: It was Elena, their cheerful friend, who came to join their unexpected adventure.Ro: "Ce faceți acolo, băieți?En: "What are you guys doing there?"Ro: " întrebă Elena cu un zâmbet larg.En: Elena asked with a wide smile.Ro: "Ne-am gândit să ne blocăm aici pentru tot restul zilei," răspunse Alexandru cu umor, în timp ce îi făcea semn să se apropie.En: "We thought of getting stuck here for the rest of the day," Alexandru humorously replied, motioning for her to come closer.Ro: Elena își făcu loc spre ei cu grație, dar în același timp decisivă.En: Elena gracefully, yet decisively, made her way towards them.Ro: Cu toate acestea, abia atinse rucsacurile când și ea o simți pe cea din spate încurcându-se în tot acest haos.En: However, she only just touched the backpacks when she too felt the one behind her getting caught in all the chaos.

Visit the podcast's native language site