Sheep Mayhem on the Transfăgărășan Road

FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Romanian: Sheep Mayhem on the Transfăgărășan Road Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sheep-mayhem-on-the-transfagarasan-road Story Transcript:Ro: Pe un drum sinuos, printre culmile înalte ale munților, un soare leneș începea să coboare spre asfințit.En: On a winding road, among the high peaks of the mountains, a lazy sun began to descend towards the horizon.Ro: Andrei, la volanul mașinii sale roșii, împingea pedala de accelerație cu o bucurie copilărească.En: Andrei, at the wheel of his red car, pushed the accelerator with childlike joy.Ro: Pe scaunul din dreapta, Elena își agita mâinile pe ritmul unei melodii vesele, în timp ce în spate, Cristina își lipise nasul de geam, admirând peisajul sălbatic al Transfăgărășanului.En: In the passenger seat, Elena waved her hands to the rhythm of a cheerful tune, while in the back, Cristina had pressed her nose against the window, admiring the wild landscape of the Transfăgărășan.Ro: "Uitați-vă ce frumos este aici!En: "Look how beautiful it is here!"Ro: " strigă Cristina, cu ochii strălucind de entuziasm.En: exclaimed Cristina, her eyes shining with enthusiasm.Ro: Andrei zâmbi, simțindu-se mândru că alese asta pentru escapada lor de weekend.En: Andrei smiled, feeling proud that he chose this for their weekend getaway.Ro: La un moment dat, după un viraj ascuțit, drumul deschise o scenă neașteptată.En: At one point, after a sharp turn, the road revealed an unexpected scene.Ro: O turmă de oi păștea liniștită, strecurându-se pe carosabil în mijlocul unui nor de praf.En: A flock of sheep peacefully grazed, making their way across the road amidst a cloud of dust.Ro: Andrei, surprins, călcase prea tare pe frâne, dar mașina alunecă puțin pe pietriș și intră drept în mulțimea albă și pufosă a oilor.En: Surprised, Andrei pressed too hard on the brakes, but the car skidded a little on the gravel and went straight into the fluffy white crowd of sheep.Ro: Balerinale ovinelor se risipiră într-un haos de mâţe și berbeci.En: The ballet of the sheep scattered into a chaos of ewes and rams.Ro: "Vai de mine!En: "Oh my goodness!"Ro: " exclamă Elena, izbucnind în hohote de râs la vederea oilor care fugeau speriate în toate direcțiile.En: exclaimed Elena, bursting into fits of laughter at the sight of the scared sheep running in all directions.Ro: Cristina, întorcându-se de pe banchetă, râse de asemenea, în timp ce Andrei se simțea ușor vinovat, dar și el nu putu să se abțină de la râs.En: Cristina, turning back from the backseat, also laughed, while Andrei felt slightly guilty, but couldn't help joining in the laughter.Ro: După câteva clipe de panică, un cioban îmbrăcat în haine tradiționale românești veni alergând spre ei, fluturându-și bastonul și rostind cuvinte în argou pastoral.En: After a few moments of panic, a shepherd dressed in traditional Romanian clothes came running towards them, waving his staff and speaking in pastoral slang.Ro: Cu un aer de autoritate, începu să-și strige turma înapoi, folosind un limbaj care le părea celor trei prieteni un cântec ciobănesc melodios.En: With an air of authority, he began to call his flock back, using a language that seemed to the three friends like a melodious shepherd's song.Ro: Andrei ceru scuze, sfios, iar ciobanul, văzând sinceritatea din ochii săi, dată cu mână lui peste umăr zicând, "Era să-mi pierd oile, dar văd că nu a fost cu răutate.En: Andrei apologized shyly, and the shepherd, seeing the sincerity in his eyes, patted him on the shoulder,...

Visit the podcast's native language site