Moonbeam at the Gothic Gala: Ana's Tale
FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Romanian: Moonbeam at the Gothic Gala: Ana's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonbeam-at-the-gothic-gala-anas-tale Story Transcript:Ro: În inima Transilvaniei, sub umbra tainicelor munți, se află un mic sat, pitoresc și plin de legende.En: In the heart of Transylvania, under the shadow of the secretive mountains, lies a small village, picturesque and full of legends.Ro: În acest loc, unde timpul parcă se scurge mai încet, locuia o tânără domnișoară pe nume Ana.En: In this place, where time seems to flow more slowly, lived a young lady named Ana.Ro: Frumosul ei chip strălucea chiar și în noapte, iar zâmbetul ei era la fel de lumînos ca raza de soare ce patrunde printr-o crăpătură întunecată.En: Her beautiful face shone even in the night, and her smile was as bright as the sun's rays penetrating through a dark crevice.Ro: Într-o seară de vară, Ana a primit o invitație la cea mai spectaculoasă petrecere din an, găzduită de binecunoscutul ei prieten Andrei.En: One summer evening, Ana received an invitation to the most spectacular party of the year, hosted by her well-known friend Andrei.Ro: Invitația era împodobită cu desene intricate și cu litere strălucitoare care anunțau o „Seară de Gală cu Tematică Misterioasă”.En: The invitation was adorned with intricate designs and shining letters announcing a "Mysterious Themed Gala Evening."Ro: Conflictul inimii ei a început când a interpretat greșit cuvintele invitației.En: A conflict arose in her heart when she misunderstood the words of the invitation.Ro: Ana s-a hotărât să îmbrace cea mai frumoasă rochie de bal din garderoba sa, o rochie lungă, de un albastru regal, cu paiete ce sclipeau sub lumina lunii.En: Ana decided to wear the most beautiful ball gown from her wardrobe, a long, royal blue dress with sequins that sparkled in the moonlight.Ro: O credea perfectă pentru un eveniment formal.En: She thought it was perfect for a formal event.Ro: În ziua petrecerii, Ana a pasit cu încredere prin ușile masive ale castelului lui Andrei.En: On the day of the party, Ana confidently stepped through the massive doors of Andrei's castle.Ro: Dar în loc să găsească o sală plină de eleganță și rafinament, ochii ei au fost întâmpinați de o scena desprinsă din altă lume.En: But instead of finding a room filled with elegance and refinement, her eyes were met with a scene from another world.Ro: Era o atmosferă gotică, oaspeții fiind îmbrăcați în costume de vampiri, vrăjitoare și alte personaje îngrozitoare din poveștile locului.En: It was a gothic atmosphere, with guests dressed in vampire, witch, and other spooky characters from local tales.Ro: În acele prime clipe, fața Anei a fost gălbenă ca frunza de toamnă, iar jena i-a cuprins întreaga ființă.En: In those first moments, Ana's face turned as yellow as an autumn leaf, and embarrassment consumed her entire being.Ro: Dar înainte ca ea să poată da înapoi, Andrei, îmbrăcat și el în straie de conte Dracula, s-a apropiat de ea cu un zâmbet larg pe față.En: But before she could retreat, Andrei, dressed as Count Dracula, approached her with a wide smile on his face.Ro: "Ana, ești raza de lună în noaptea noastră plină de mister", i-a spus el cu o voce caldă.En: "Ana, you are the moonbeam in our mysterious night," he said to her with a warm voice.Ro: Andrei, observând confuzia și discomfortul Anei, a luat-o repede sub aripa lui și a împlinit seara cu povești și dansuri.En: Andrei, noticing Ana's confusion and discomfort, quickly took her under his wing and...