Mistaken Prank: Laughter in the Carpathians

FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Romanian: Mistaken Prank: Laughter in the Carpathians Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mistaken-prank-laughter-in-the-carpathians Story Transcript:Ro: Într-o dimineață însorită, în inima munților Carpați, trei prieteni, Andrei, Elena și Vlad, s-au hotărât să plece într-o expediție de neuitat.En: On a sunny morning, in the heart of the Carpathian Mountains, three friends, Andrei, Elena, and Vlad, decided to embark on an unforgettable expedition.Ro: Au ales un traseu cunoscut pentru priveliștile sale spectaculoase și pentru poveștile pitorești pe care le ascundeau acele locuri fermecate.En: They chose a well-known route for its spectacular views and the picturesque stories hidden in those enchanted places.Ro: Încărcând rucsacurile cu provizii și hărți, grupul a pornit înainte, cu pași vioi și cu inima plină de entuziasm.En: Loading their backpacks with supplies and maps, the group set off with lively steps and hearts full of enthusiasm.Ro: Cu fiecare pas, peisajul se schimba, devenind tot mai sălbatic și mai misterios.En: With each step, the landscape changed, becoming increasingly wild and mysterious.Ro: Copacii înalți păreau să ascundă istorii vechi de sute de ani, iar suflarea vântului aducea în auzul celor trei prieteni cântecul munților.En: The tall trees seemed to conceal stories hundreds of years old, and the wind carried the song of the mountains to the ears of the three friends.Ro: După câteva ore bune de mers, ei au decis să ia o pauză de prânz lângă un izvor cristalin.En: After a few hours of walking, they decided to take a lunch break near a crystal-clear spring.Ro: În timpul acelei pauze, Andrei, cel mai glumeț dintre ei, a decis să exploreze puțin împrejurimile.En: During the break, Andrei, the most playful of the three, decided to explore the surroundings a bit.Ro: Elena și Vlad, rămași în spate, au început să pregătească masa.En: Elena and Vlad, left behind, began to prepare the meal.Ro: Andrei, călăuzit de propria curiozitate, a început să strige în glumă după Vlad, sperând să-l sperie atunci când se va întoarce.En: Guided by his own curiosity, Andrei started jokingly calling out for Vlad, hoping to startle him when he returned.Ro: În timp ce se plimba, la doar câțiva pași de ei, Andrei a zărit o siluetă albă și pufoasă ce se mișca printre tufișuri.En: While strolling, just a few steps away from them, Andrei spotted a white and fluffy silhouette moving among the bushes.Ro: Convins că este Vlad care se ascunde și încearcă să-i întoarcă farsa, Andrei s-a apropiat tiptil, gata să sară asupra presupusei prăzi.En: Convinced it was Vlad hiding and trying to play a prank on them, Andrei approached cautiously, ready to pounce on the presumed prey.Ro: Cu un rânjet larg pe față, Andrei a sărit, strigând: "Te-am prins, Vlad!En: With a wide grin on his face, Andrei leaped, shouting, "I caught you, Vlad!"Ro: " Dar în loc să găsească un prieten râzând, el s-a trezit cu brațele pline de lână.En: But instead of finding a laughing friend, he found himself with arms full of wool.Ro: În fața lui, surprins și derutat, stătea un mielușel, nu Vlad!En: In front of him, surprised and confused, stood a lamb, not Vlad!Ro: La auzul zgomotului, Elena și Vlad, lăsând mâncarea deoparte, au alergat să vadă ce se întâmpla.En: Hearing the noise, Elena and Vlad, leaving the food aside, ran to see what was happening.Ro: La vederea lui Andrei îmbrățișând un mielușel, nu au putut să se abțină și au izbucnit în râs.En: Seeing Andrei...

Visit the podcast's native language site