Mistaken Clouds & Mountain Mirth
FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Romanian: Mistaken Clouds & Mountain Mirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mistaken-clouds-mountain-mirth Story Transcript:Ro: Era o dimineață senină și trei prieteni, Andrei, Elena și Vlad, s-au decis să exploreze faimosul drum Transfăgărășan, cunoscut pentru priveliștile sale uimitoare.En: It was a clear morning and three friends, Andrei, Elena, and Vlad, decided to explore the famous Transfăgărășan highway, known for its breathtaking views.Ro: Cu mașina plină de râsete și cu muzica răsunând prin boxe, ei erau gata pentru aventura care-i aștepta.En: With the car full of laughter and music blaring from the speakers, they were ready for the adventure that awaited them.Ro: Ajungând pe cele mai înalte și sinuoase porțiuni ale drumului, Andrei era la volan, concentrat dar și copleșit de frumusețea locurilor.En: Reaching the highest and winding parts of the road, Andrei was behind the wheel, focused but overwhelmed by the beauty of the places.Ro: Vlad își bătea ușor mâna pe ritmul muzicii, în timp ce Elena răsfoia o hartă, încântată de peisaj.En: Vlad tapped his hand lightly to the rhythm of the music, while Elena looked at a map, delighted by the scenery.Ro: Brusc, Andrei zâmbește și zice: "Uitați-vă, ce nori ciudați!En: Suddenly, Andrei smiled and said, "Look at those strange clouds!"Ro: ", arătând spre pășuni.En: pointing to the meadows.Ro: Vlad și Elena privesc și încep să râdă cu poftă.En: Vlad and Elena looked and began to laugh heartily.Ro: "Andrei, aceia nu sunt nori, ci o turmă de oi!En: "Andrei, those aren't clouds, but a flock of sheep!"Ro: " spuse Elena pufnind în râs.En: Elena said, bursting into laughter.Ro: Andrei, roșind puțin, opri mașina pentru o pauză și pentru a-i privi mai bine pe 'norii' pufoși.En: Andrei, blushing a little, stopped the car for a break and to get a better look at the 'fluffy clouds.'Ro: În acel moment, un cioban se apropie de ei, zâmbind larg și îmbrăcat într-o haină tradițională.En: At that moment, a shepherd approached them, smiling broadly and dressed in traditional clothing.Ro: "Salutare, călători!En: "Hello, travelers!Ro: Văd că v-au plăcut oile mele", spuse ciobanul.En: I see you liked my sheep," said the shepherd.Ro: Confuzia a fost repede înlocuită cu curiozitate, iar Andrei își ceru scuze râzând.En: Confusion was quickly replaced with curiosity, and Andrei apologized, laughing.Ro: "Păcaste, am crezut că sunt nori pe cer!En: "Sorry, I thought they were clouds in the sky!Ro: Nu am mai văzut o turmă așa mare!En: I've never seen such a large flock!"Ro: "Ciobanul îi invită să se alăture la o gustare tradițională lângă stână, oferindu-le brânză proaspătă și pâine caldă.En: The shepherd invited them to join him for a traditional snack near the sheepfold, offering them fresh cheese and warm bread.Ro: În timp ce mâncau, ei ascultau poveștile ciobanului despre viața la munte, despre Transfăgărășan și despre tradițiile păstoritului.En: As they ate, they listened to the shepherd's stories about life in the mountains, the Transfăgărășan, and the traditions of shepherding.Ro: Peisajul era ca din povești, iar prietenia care începu să se înfiripe între călători și cioban le-a făcut ziua și mai specială.En: The landscape was like something out of a fairy tale, and the friendship that began to blossom between the travelers and the shepherd made the day even more special.Ro: La sfârșit, Andrei, care inițial confundase oile cu...