From Theft to Triumph: A Family's Daring Adventure in Brasov
FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org
Categories:
Fluent Fiction - Romanian: From Theft to Triumph: A Family's Daring Adventure in Brasov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-theft-to-triumph-a-familys-daring-adventure-in-brasov Story Transcript:Ro: Radu se simțea ca și cum întreaga greutate a lumii era pe umerii săi în timp ce intra în secția de poliție din Brașov.En: Radu felt as though the entire weight of the world was on his shoulders as he entered the police station in Brasov.Ro: Era nervos, dar hotărât.En: He was nervous but determined.Ro: Andrei, fiul său adolescent, era lângă el, iar Eliana, soția sa, îi urma, încercând să mențină un aer de calm.En: Next to him was Andrei, his teenage son, and Eliana, his wife, who was trying to maintain an air of calm as she followed.Ro: "Domnule, vă pot ajuta?En: "Sir, can I help you?"Ro: " întreabă ofițerul de la recepție.En: the officer at the reception desk asked.Ro: "Da, suntem aici să raportăm un furt," spune Radu, vocea tremurând ușor.En: "Yes, we're here to report a theft," Radu said, his voice trembling slightly.Ro: "A avut loc în vacanța noastră în munții Carpați.En: "It took place during our vacation in the Carpathian Mountains."Ro: "Ofițerul ridică o sprânceană și le face semn să ia loc.En: The officer raised an eyebrow and motioned for them to take a seat.Ro: Brașovul, oraș cu arhitectură veche și peisaje montane superbe, părea să fie un loc sigur.En: Brasov, a city with ancient architecture and stunning mountain scenery, seemed like a safe place.Ro: Dar acum, Radu se îndoia de asta.En: But now, Radu doubted that.Ro: "Ce s-a întâmplat exact?En: "What exactly happened?"Ro: " întreabă ofițerul, începând să scrie pe un formular.En: the officer asked, beginning to fill out a form.Ro: "Noaptea trecută, la cabană, am fost jefuiți," explică Radu.En: "Last night, at the cabin, we were robbed," Radu explained.Ro: "Ne-au luat telefoanele, banii și câteva obiecte personale de valoare.En: "They took our phones, money, and some personal valuables."Ro: "Andrei, cu ochii strălucind de curiozitate, sărea în discuție.En: Andrei, his eyes shining with curiosity, jumped into the conversation.Ro: "Poate ar trebui să investigăm și noi, tată.En: "Maybe we should investigate too, Dad.Ro: Ar fi ca într-un film!En: It would be like in a movie!"Ro: ""Nu, Andrei.En: "No, Andrei.Ro: Lasă asta în seama poliției," zice Eliana, punând mâna pe umărul lui pentru a-l calma.En: Leave it to the police," said Eliana, placing a hand on his shoulder to calm him.Ro: "Trebuie să le lăsăm pe ei să-și facă treaba.En: "We need to let them do their job."Ro: "Radu însă, nu era atât de sigur.En: Radu, however, was not so sure.Ro: În zilele ce au urmat, întâlnește doar promisiuni vagi de la poliție.En: In the days that followed, he heard nothing but vague promises from the police.Ro: Timpul trecea, dar nimic nu se întâmpla.En: Time was passing, but nothing was happening.Ro: Frustrat, începe propria investigație.En: Frustrated, he began his own investigation.Ro: Într-o noapte, decide să urmărească un bărbat local pe care l-a văzut cu câteva zile în urmă, având un comportament suspect.En: One evening, he decided to follow a local man he had seen a few days earlier, exhibiting suspicious behavior.Ro: Într-adevăr, Radu ajunge la un depozit abandonat și îl găsește pe bărbat cu lucrurile...