Comedy on Cobblestones: A Bucharest Fall

FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Romanian: Comedy on Cobblestones: A Bucharest Fall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/comedy-on-cobblestones-a-bucharest-fall Story Transcript:Ro: În mijlocul forfotei orașului, unde străzi șerpuitoare se împletesc cu poveștile trecătorilor, se află un loc plin de viață: Piața Universității din București.En: In the midst of the hustle and bustle of the city, where winding streets intertwine with the stories of passersby, lies a lively place: University Square in Bucharest.Ro: Aici era Alexandru, un tânăr visător cu pasul energic, care se grăbea să prindă autobuzul după o zi lungă de muncă.En: Here was Alexandru, a young dreamer with a brisk step, hurrying to catch the bus after a long day of work.Ro: Soarele începea să coboare încet pe cer, colorând clădirile vechi în nuanțe calde de portocaliu și roșu.En: The sun was slowly beginning to descend in the sky, coloring the old buildings in warm shades of orange and red.Ro: Alexandru traversa agale piața, mintea sa încărcată de gânduri și planuri pentru serile următoare.En: Alexandru strolled slowly through the square, his mind filled with thoughts and plans for the upcoming evenings.Ro: Nu observă coaja de banană abandonată négligent pe asfaltul lustruit de pașii grăbiți ai cetățenilor.En: He didn't notice the banana peel carelessly abandoned on the polished asphalt, trodden by the hurried steps of the citizens.Ro: Cu un pas mai nehotărât, Alexandru calca pe coaja galbenă și, deși totul se petrecu în câteva secunde, lui i se păru că e un dans lent spre pământ.En: With a hesitant step, Alexandru stepped on the yellow peel, and although everything happened in a few seconds, it seemed to him like a slow dance towards the ground.Ro: Zapada începea să cadă ușor, fulgii mici parcă râdeau de încurcătura lui.En: Snow began to fall gently, the small flakes seeming to laugh at his predicament.Ro: Cu un picior în aer și brațele fluturând să-și păstreze echilibrul, Alexandru se găsi brusc în centrul unei scene de comedie nedorite.En: With one foot in the air and his arms flailing to maintain balance, Alexandru found himself suddenly in the center of an unwanted comedy scene.Ro: Zgomotul orașului se estompă când el ateriză cu un pufnet pe trotuar, privirile celor din jur îndreptându-se spre el.En: The noise of the city faded as he landed with a thud on the sidewalk, the gazes of those around turning towards him.Ro: Alexandru simți o căldură rușinoasă înșfăcându-i obrajii.En: Alexandru felt a warm blush spreading across his cheeks.Ro: Chiar acolo, pe podeaua dură și rece, el râse de situația absurdă.En: Right there, on the hard and cold ground, he laughed at the absurd situation.Ro: Auzi o voce caldă apropiindu-se:"Ești bine, prietene?En: He heard a warm voice approaching: "Are you okay, friend?"Ro: " întrebă un domn în vârstă, întinzându-i o mână ajutătoare.En: asked an elderly man, extending a helping hand.Ro: Cu o gratitudine sinceră, Alexandru acceptă ajutorul și se sprijini pe mână străină pentru a se ridica.En: With sincere gratitude, Alexandru accepted the help and leaned on the stranger's hand to stand up.Ro: El se simți ușurat că există în lume oameni gata să-l sprijine când e la pământ, literalmente sau figurativ.En: He felt relieved that there were people in the world ready to support him when he was down, both literal and figurative.Ro: Deși cazul lui Alexandru ar fi putut rămâne doar o altă poveste trecătoare pe străzile agitate ale orașului, el găsi în momentul acela ceva mai...

Visit the podcast's native language site