Coloring Dreams: Sibling Bonds and Hidden Passions Unveiled

FluentFiction - Romanian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Romanian: Coloring Dreams: Sibling Bonds and Hidden Passions Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/coloring-dreams-sibling-bonds-and-hidden-passions-unveiled Story Transcript:Ro: Într-o după-amiază de toamnă, lumina soarelui pătrundea blând prin ferestrele unui magazin aglomerat din centrul orașului.En: One autumn afternoon, the gentle sunlight streamed through the windows of a busy shop in the city center.Ro: Plin de culoare și agitație, magazinul era scena perfectă pentru o zi de cumpărături.En: Full of color and bustle, the store was the perfect setting for a shopping day.Ro: Andrei și Ioana au intrat împreună, fiecare cu gândurile sale ascunse.En: Andrei and Ioana entered together, each with their own hidden thoughts.Ro: Andrei avea o misiune.En: Andrei had a mission.Ro: Voia neapărat setul de culori pe care îl văzuse în vitrina unui magazin de lângă școală.En: He desperately wanted the set of paints he'd seen in a shop window near the school.Ro: Însă, mama lor i-a trimis să cumpere haine groase pentru iarnă.En: However, their mother had sent them to buy warm clothes for winter.Ro: Gândurile îi zburau la culori, la mirosul vopselei și la cum ar fi să aibă curajul să picteze liber.En: His thoughts wandered to the colors, the smell of the paint, and what it would be like to have the courage to paint freely.Ro: Dar Andrei știa că nu are destui bani pentru a cumpăra și setul de culori și hainele cerute.En: But Andrei knew he didn't have enough money to buy both the set of paints and the required clothes.Ro: În timp ce treceau printre rafturi, Ioana simțea că fratele ei era distras.En: As they moved through the aisles, Ioana sensed that her brother was distracted.Ro: Era timpul să-și folosească talentul de mediator.En: It was time to use her talent as a mediator.Ro: Îi păsa de Andrei și voia să afle ce-l frământă.En: She cared about Andrei and wanted to find out what was troubling him.Ro: „Hai să probăm hăinuțele astea,” îi spuse ea cu un zâmbet cald, sperând să-l încurajeze să vorbească.En: "Let's try on these clothes," she said with a warm smile, hoping to encourage him to open up.Ro: Andrei tresări și, în timp ce se apleca să ia o geacă, caietul de schițe îi căzu din rucsac.En: Andrei started, and as he bent down to pick up a jacket, his sketchbook fell out of his backpack.Ro: Ioana îl ridică și rămase surprinsă de desenele frumos colorate.En: Ioana picked it up and was surprised by the beautifully colored drawings.Ro: „Andrei... tu ai desenat asta?” întrebă ea cu o sprânceană ridicată.En: "Andrei... did you draw this?" she asked, raising an eyebrow.Ro: Combinația de surpriză și frică din vocea fratelui ei l-au făcut pe Andrei să roșească.En: The mix of surprise and fear in her brother's voice made Andrei blush.Ro: „Da, Ioana. Îmi place să pictez, dar... nu știe nimeni. Mama ar spune că pierd vremea,” recunoscu el, privind în podea.En: "Yes, Ioana. I like to paint, but... nobody knows. Mom would say I'm wasting time," he admitted, staring at the floor.Ro: Ioana își puse mâna pe umărul lui.En: Ioana placed her hand on his shoulder.Ro: „Ești talentat, Andrei. Trebuie să-ți susținem pasiunile, nu să le ascundem,” îi spuse ea, hotărâtă să-l ajute.En: "You’re talented, Andrei. We need to support your passions, not hide them," she said, determined to help him.Ro: După o discuție deschisă și sinceră, Andrei simți că a găsit un aliat...

Visit the podcast's native language site