A Winter's Farewell: Unity in Grief and Memory

Fluent Fiction - Dutch - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Dutch: A Winter's Farewell: Unity in Grief and Memory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-01-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw knerste onder hun voeten terwijl Jasper, Femke en Sanne door het stille winterlandschap van de Veluwe liepen.En: The snow crunched under their feet as Jasper, Femke, and Sanne walked through the quiet winter landscape of de Veluwe.Nl: Het was Nieuwjaarsdag, en een koude, heldere morgen had de wereld bedekt met een dikke laag sneeuw.En: It was New Year's Day, and a cold, clear morning had covered the world with a thick layer of snow.Nl: De bomen waren kaal, hun takken rustend onder een mantel van wit.En: The trees were bare, their branches resting under a cloak of white.Nl: Jasper liep voorop, zijn rug recht, zijn blik gefocust op het pad dat voor hen lag.En: Jasper walked in front, his back straight, his gaze focused on the path ahead.Nl: In zijn tas droeg hij de urn met de as van hun ouder.En: In his bag, he carried the urn with their parent's ashes.Nl: Hun ouder had altijd van de Veluwe gehouden.En: Their parent had always loved de Veluwe.Nl: De wens was geweest om hier, tussen de bomen en onder de uitgestrekte lucht, de as uit te strooien.En: The wish had been to scatter the ashes here, among the trees and under the vast sky.Nl: Femke liep naast hem.En: Femke walked beside him.Nl: Ze had haar handen diep in de zakken van haar jas gestoken.En: She had her hands deep in the pockets of her coat.Nl: Ze hield niet zo van rituelen en tradities, maar ze wist dat haar aanwezigheid belangrijk was.En: She wasn't particularly fond of rituals and traditions, but she knew her presence was important.Nl: Ze zuchtte af en toe, meer uit gewoonte dan uit noodzaak.En: She sighed occasionally, more out of habit than necessity.Nl: In haar blik was een zekere afstandelijkheid te lezen, maar ook een stille vastberadenheid.En: In her gaze, there was a certain distance, but also a quiet determination.Nl: Sanne liep achter hen, haar voetstappen iets gehaaster.En: Sanne walked behind them, her footsteps a bit more hurried.Nl: Haar ogen waren rood van tranen.En: Her eyes were red from tears.Nl: Ze voelde een knoop in haar maag, een mix van verdriet en spanning.En: She felt a knot in her stomach, a mix of grief and tension.Nl: Ze zocht naar een manier om het verlies te begrijpen, om de laatste liefdevolle daad voor hun ouder goed uit te voeren.En: She searched for a way to understand the loss, to carry out the final loving act for their parent properly.Nl: De lucht was ijzig en de stilheid van het bos was indrukwekkend.En: The air was icy, and the silence of the forest was impressive.Nl: Het was zo stil dat ze alleen het zachte kraken van de sneeuw en hun eigen ademhaling hoorden.En: It was so quiet they could only hear the soft crunching of the snow and their own breathing.Nl: Ze bereikten een open plek, de plek die hun ouder altijd mooi had gevonden.En: They reached a clearing, the place their parent had always found beautiful.Nl: "Dit is het," zei Jasper en stopte.En: "This is it," said Jasper and stopped.Nl: Zijn stem klonk vastberaden, maar zijn handen trilden een beetje.En: His voice sounded determined, but his hands trembled slightly.Nl: Hij keek naar zijn zussen, op zoek naar hun akkoord.En: He looked at his sisters, seeking their agreement.Nl: "Ja, hier is goed," zei Femke,...

Visit the podcast's native language site