第9回 国語(Natural Language, Japanese)/国語が出来なくても日本語は出来る

ざつだんし -Japanese Chat Bros.- - A podcast by Japanese Chat Bros.

Categories:

The following English text has been translated by using a translation system.   Please forgive the possibility that some expressions may not be appropriate.    [EN]  In this 9th installment, we will discuss "Natural Language". We Japanese studied national language when we were student, and Aki and Nathan is going to chatting about it.  You may be surprised at the speed at which they speak in real conversation, but even if you don't understand the content, you can practice your listening skills by listening several times.  Let's work together!  [JP]  第9回は「国語(こくご)」です。  私達日本人は学生の頃に国語を勉強するのですが、AkiとNathanがその国語について雑談をしていきます!  日常会話をするときの話すスピードに驚く方もいるかも知れませんが、内容を理解できなくても何回か聞くことでリスニング力も鍛えられます。  一緒に頑張っていきましょう!  [会話中に出てきた単語:Words mentioned during the conversation]  「勉強科目(べんきょうかもく, benkyou kamoku)」=”subjects of study”  「この科目が苦手(このかもくがにがて, kono kamoku ga nigate)」=”I'm not good at this subject.” 「その片鱗は知ってる(そのへんりんはしってる, sono henrin ha shitteru)」=”I know your glimpse.” 「漢字読めない(かんじよめない, kanji yomenai)」=”I cannot read Kanji.” 「現代文(げんだいぶん, gendaibun)」=”Japanese Language” 「センター試験(せんたーしけん, senta-shiken)」=”National Center Test” 「200点満点(にひゃくてんまんてん, nihyaku ten manten)」=”on a scale of 200 points” 「漢文は間違いなく使ってない(かんぶんはまちがいなくつかってない, kanbun ha matigainaku tukatte nai)」=”I definitely don't use Chinese writing.” 「五言絶句(ごごんぜっく, gogon zekku)」=”poem of four lines、each of five (Chinese) characters” 「七言律詩(しちごんりっし, shitigon risshi)」=”poem of eight lines、each of seven (Chinese) characters” 「長ったらしい表現は使わない(ながったらしいひょうげんはつかわない, nagattarasii hyougenn ha tsukawa nai)」=”Don't use lengthy expresions.” 「著者の心境を書きなさい(ちょしゃのしんきょうをかきなさい, chosya no shinkyou wo kakinasai)」=”Describe the author's state of mind.” 「締切に追われててそれどころではなかった。(しめきりにおわれててそれどころではなかった, shimekiri ni owaretete soredokorodeha nakatta)」=”I was on a deadline and couldn't do anything about it.”  「本人に確認していない(ほんにんにかくにんしてない, honnin ni kakuninn shite nai)」=”Not confirmed by the individual.” 「千差万別(せんさばんべつ, sensa banbetsu)」=”multifarious” 「万人が同じような印象を持つ(ばんにんがおなじようないんしょうをもつ, bannin ga onaji youna insho wo motsu)」=”All people have the same impression.” 「死んじゃってる作者もいる(しんじゃってるさくしゃもいる, shinjatteru sakusya mo iru)」=”Some authors have already dead.” 「エゴ(えご, ego)」=”egoism” 「勉強しても意味がない(べんきょうしてもいみがない, benkyou shitemo imi ga nai)」=”There is no point in studying.” 「漢字ノート(かんじのーと, kanji no-to)」=”kanji notebook” 「30個くらい漢字を書く(さんじゅっこくらいかんじをかく, sanjukko kurai kanji wo kaku)」=”write about 30 kanji characters” 「拷問(ごうもん, goumon)」=”torture” 「単純作業をひたすらやらせる(たんじゅんさぎょうをひたすらやらせる, tanjun sagyou wo hitasura yaraseru)」=”be made to do simple tasks incessantly” 「夏休みの宿題(なつやすみのしゅくだい, natsuyasumi no syukudai)」=”summer vacation homework” 「漢字ドリル(かんじどりる, kanji doriru)」=”kanji drill” 「B5ノートのイメージ(びーごのーとのいめーじ, bi-go no-to no ime-ji)」=”image of B5 notebook” 「横長(よこなが, yokonaga)」=”oblong” 「地元だけ(じもとだけ, jimoto dake)」=”only local” 「見覚えがない(みおぼえがない, mioboe ga nai)」=”I have never seen it.” 「そうそう(sousou)」=”agree” 「とんでもないことになっていたと思う(とんでもないことになっていたとおもう, tondemonaikoto ni natteita to omou)」=”I think it would have been outrageous.” 「漢字覚えなくてもなんとかなる(かんじおぼえなくてもなんとかなる, kanji oboenakutemo nantoka naru)」=”We don't need to learn kanji to get by.”  「トロールみたいな話し方(とろーるみたいなはなしかた, toro-ru mitaina hanashi kata)」=”talk like a troll”